Ссылаться на учителей, в чьих наставлениях это слово встретили, НЕЧЕГО. Учители говорили то ли на английском, то ли на тибетском, а их переводили на русский. По-английски они говорят так, как их научили люди, отнюдь не просветленные и скорее всего не самой высокой культуры.
Или за этим латинским местоимением первого лица единственного числа, которое заимствовано английским языком в качестве существительного, стоит буддийский термин, или нет. В английском языке это ВСЕГДА психоналитический термин. Англосаксы не пожелали заимствовать немецкое das Ich и взяли латинское слово. Учение Будды ОЧЕНЬ НЕСХОДНО с психоанализом по своим целям, задачам, средствам и терминологии!
Иметься в буддийских источниках может в виду
- чванство, спесь, упрямство, чрезмерное самолюбие (так чаще всего и бывает!), то есть всем понятные, но второстепенные изъяны человека, от которых стоит избавиться согласно любой серьезной программе работы над собой, не только буддийской. И слушать буддийских учителей, чтобы узнать именно это как некое откровение – признаваться в своем дремучем невежестве.
- привычное определенное содержание образа самого себя. Ну так от этого избавляются на стадии пути вИдения, когда делаются арием. Не раньше.
- двойственность субъекта и объекта. От этого избавляются, ставши буддой.
- “грязное внимание” (клиштаманас) в виджнянаваде. Совершенно то самое в текстах веданты принято переводить как “ум”, и заглянув в тексты веданты на русском языке, видишь призывы уничтожить ум. От этого ум читателя готов повредиться. Ведь если почитать труды классиков веданты или поучения Рамана Махарши. то несомненно, что ума у них было более чем достаточно.
А иногда этим “эгом” обозначают вообще то, что мы назовем эгоцентризмом и нежеланием считаться с другими, то есть эмоциональную инфантильность.
Андрей Парибок