туммо

Махамудра. Наставления Тилопы Наропе. 28 строф.

📌 Наставления   🕒

Эмахо! 22 октября 2019 года, Катманду, Непал.

Поклоняюсь 84 махасиддхам!
Поклоняюсь махамудре!
Поклоняюсь Ваджрадакини!
Махамудре нельзя научить. Но, умнейший Наропа,
Испытавший множество тягот аскезы,
Стерпевший страдания и преданный своему Гуру,
Впитай в сердце эти тайные наставления!
На что опирается пространство? На чём оно возлежит?
Подобно пространству, махамудра ни от чего не зависит.
Отдохни и прочно пребывай в потоке совершенной чистоты.
И когда ослабнут твои оковы, несомненно, освободишься.
Когда пристально смотришь на пустое небо, видение прекращается.
И так же, когда ум пристально смотрит на сам ум,
Поток умопостроений и измышлений прекращается,
И достигается высшее просветление.
Как утренняя дымка, растворяясь в воздухе,
Никуда не уходя, всё же исчезает,
Волны измышлений, творения ума, растворяются,
Когда зришь истинную природу своего ума.
У чистого пространства нет ни цвета, ни формы,
И его нельзя вымазать ни в чёрное, ни в белое.
Так же и сущность ума запредельна цвету и форме,
И её не загрязнить чёрными или белыми делами.
Тьма тысячи кальп бессильна
Омрачить хрустальную ясность сердца солнца.
Так же и кальпы сансары бессильны
Покрыть ясный свет сути ума.
Хотя пространство назвали «пустым»,
На самом деле оно невыразимо.
Хотя природу ума именуют «ясным светом»,
Как ни называй, все имена – всего лишь ложь.
Изначальная природа ума подобна пространству.
Она пронизывает и обнимает все вещи под солнцем.
Пребывай неподвижно и покойся в истинной легкости,
Затихни и позволь звуку звучать эхом,
Пусть твой ум молча смотрит на конец всех миров.
Тело, по сути, пусто, как стебель тростника,
А ум, словно пустое пространство, полностью превосходит мир мыслей.
Отдыхай в своей изначальной природе, ничего не бросая и ни над чем не властвуя.
Ум, не имеющий цели, есть махамудра.
И когда практика станет совершенной, достигнешь высшего просветления.
Ясный свет махамудры не откроют
Ни писания, ни метафизические трактаты
Мантравады, Парамит Трипитаки.
Ясный свет скрыт за понятиями и идеалами.
Когда ищешь убежище в жёстких обетах, нарушаешь истинную самайю.
Но с прекращением измышлений все понятия исчезают.
Когда волна океана едина с его спокойной глубью,
И когда ум никогда не отклоняется от неопределимой, непонятийной истины,
Нерушимая самайя – словно светоч, зажжённый в духовной тьме.
Когда ты свободен от гордыни разума и отрёкся от догм,
Тебе открывается истина всех школ и писаний.
Погружённый в махамудру, ты свободен от темницы сансары.
Равновесие махамудры поглощает всё чувство вины, всё дурное.
А будучи мастером махамудры, ты – светоч Учения.
Невежественный глупец, презирающий махамудру,
Умеет разве что только барахтаться в потопе сансары.
Сострадай же тем, кто страдает от вечной тревоги!
Изнемогая от непрерывной боли и жаждущий избавления, следуй Учителю!
Ибо, когда его благословение коснётся твоего сердца, твой ум освободится.
Кье Хо! Радостно внимай!
Тщетны все усилия процветать в сансаре. Они – причина всех тревог.
И, раз мирские занятия бессмысленны, ищи сердце реальности!
Превзойдя двойственность ума, обретешь высшее видение.
В спокойном и молчаливом уме найдёшь высшую медитацию,
В спонтанности – высшее деяние;
А в смерти всех надежд и страхов – исполнение цели.
За пределами всех образов ума он естественно чист.
Дабы следовать пути Будд, не следуй никакому пути.
Дабы достичь высшего просветления, не применяй никаких средств.
Кье Ма! Внемли с сочувствием!
Прозрев, как ты жалок и несчастен в миру,
Осознав, что ничто не вечно, что всё – как сон и иллюзия,
Бессмысленная иллюзия, рождающая разочарование и скуку,
Развернись и откажись от мирских целей!
Отсеки всю привязанность к родине и друзьям
И медитируй в одиночестве в лесу или на горе.
Пребывай там в состоянии немедитации,
И, достигнув недостижения, ты достигнешь махамудры.
Дерево раскидывает свои ветви и обрастает листьями,
Но стоит отсечь его корни, как листва вся увянет.
И так же, стоит отсечь корень ума,
Как ветви древа сансары погибнут.
Простой светильник рассеивает тьму тысячи кальп.
И так же простая вспышка ясного света ума
Стирает кальпы кармы и духовной слепоты.
Кье Хо! Радостно внимай!
Запредельную уму истину не охватишь ни одним свойством ума.
Смысл недеяния не поймёшь, сколько ни старайся.
Для постижения смысла недеяния и запредельного уму
Отсеки корень ума и пребывай в обнажённом осознавании.
Позволь очиститься трясине умственных действий.
Воздержись от дурных и хороших умственных картин.
Оставь в покое всё воспринимаемое.
Мир явлений, где ничего ни отнять, ни добавить, и есть махамудра.
Нерождённая вездесущая основа растворяет твои порывы и омрачения.
Не задавайся, ничего не подсчитывай, – отдыхай лишь в нерождённой сути
И пусть все представления о себе и вселенной скорее растают!
Высшее видение открывает все двери.
Высшая медитация прорывается в бесконечные глубины.
Высшее деяние никому не слуга, и не знает сомнений.
А высшая цель обычна, но лишена надежды и страха.
Вначале твоя карма – как река, проходящая через затор.
Затем она течёт извилиной, словно река Ганга.
А в конце она совершенна, как встреча матери и сына.
Если туп твой ум и ты не способен применить эти наставления,
Удерживай сущностное дыхание и выдыхай сок осознавания.
Осваивай пристальность взгляда – методы сосредоточения.
Дисциплинируй себя, пока состояние полного осознавания не станет непрерывным.
Когда служишь кармамудре, возникнет
Чистое осознавание блаженства и пустоты.
Пребывая в блаженном союзе мудрости и метода,
Не спеша пошли бодхичитту вниз, удержи её там и обрати назад,
И, вернув её в её источник, насыть ею всё своё тело.
Но то осознавание возникнет только, если нет похоти и желания.
Затем, обретя долгую жизнь и вечную юность, и подобный возрастающей луне
Блистательный, ясный и сильный, как лев,
Ты быстро обретёшь мирские силы и наивысшее просветление.

Да пребудет это сущностное наставление по махамудре в сердцах счастливцев.

Колофон:

Наставления Тилопы Наропе по махамудре в 28 строфах были переданы Великим Гуру кашмирскому пандиту, мудрецу и сиддху Наропе близ берегов реки Ганга после того, как Наропа завершил свои Двенадцать Аскез. Наропа переал это учение на санскрите в визе 29 строф великому тибетскому переводчику Mar pa Chos kyi blos gros, который, в свою очередь, перевёл его на тибетский язык в своей деревне Пулахари на тибетско-бутанской границе.

Этот текст содержится в собрании наставлений по махамудре под названием Do ha mdzod brgyad ces bya ba Phyag rgya chen po’i man ngag gsal bar ston pa’i gzhung. Тибетское название Phyag rgya chen po’i man ngag, or Phyag rgya chen po rdo rje’i tsig rkang nyi shu rtsa brgyad pa.

Это перевела попрошайка Дхармы, еды и сна Нгаванг Таши Лхамо.

Делитесь в соцсетях!