ВВЕДЕНИЕ

1. Геше Вангьял, Путь к освобождению, (Нью-Йорк: Лотсава, 1978), с. 94-95.
2. Калмыки делились на три племени. Те, кто жили в центральной части Калмыкии, являлись членами либо дервудских, либо торгутских племен. Те, кто жили на границах территории Калмыкии, принадлежали к бузав-скому племени. Бузавы больше проявляли склонность перенимать обычаи русских соседей, тогда как другие две племени оказывали сопротивление любым переменам в их традиции. Монастырь философских учений, который посе¬щал геше Вангьял, дервуд, находился на территории дервудов, которые считали себя самыми просвещенными в отношении учения. Второй такой монастырь находился на территории торгутов.
3. Этот метод гадания включает в себя метание костей, а затем толкование их числа соответственно объяснению в тексте. Считают, что лама, который точен, обладает неко¬торой божественной силой.
4. Геше Вангьял, Путь к освобождению, с. 81-82.
5. Там же, с. 102-103.
6. Устный курс обучения Тупдена Йеше Кенсур Лосе-линга был изложен на семинаре о смерти и непостоянстве в Учебном центре Тибетского буддизма 19 апреля 1985 года.
7. Это отношение началось, когда Далай-лама Третий Сонам Гьятсо (бсод^намс ргъя мтшо, 1543-1588) стал ламой Алтан Хана, вождя монголов. Алтан Хан подарил Сонам Гьятсо титул “Далай-лама” или “Лама, который есть океан (Мудрости)”. Оба предшествующих воплощения Сонам Гьятсо получили титул посмертно.
184
8. Перенесение души – это практика, посредством кото¬рой можно послать свое сознание на возвышенный уровень Будд и Бодхисаттв в минуту смерти.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

9. Эта глава является отредактированным вариантом • перевода раздела из “Истории буддизма в Индии и Тибете, дерева Драгоценности, исполняющего все желания” (дпаг бсам лджон бзанг ) Сумба-кен-бо (сум па мкхан по ).
10. Двенадцать деяний Будды следующие:
1) Рождение в раю Тушита, 2) нисхождение из Тушита, 3) вхождение в чрево матери, 4) рождение, 5) проявление артистических способностей, 6) наслаждение жизнью с принцессами, 7) отречение от мирской жизни и занятия практикой аскетизма, 8) уединение с целью достигнуть просветления, 9) победа над множеством дьяволов, 10) дос¬тижение полного просветления, 11) поворот колеса учения и 12) вступление в конечную нирвану.
11. Три природы (ранг бзхин гсум, трисвабхава ) — это обвинения (кум бртагс, парикалпшпа), зависимые явления (гзхан дбанг, паратантра ) и вполне установленные явле¬ния (йонгс груб, паринишпанна ).
12. Женские просветленные существа, которые помога¬ют другим в их практике.

ГЛАВА ВТОРАЯ

13. Эта глава адаптирована из “Слов, доказывающих, что Учитель – подлинно достойное существо: лестницы, украшенной драгоценностями, достигающей дворца воз¬вышенного блаженства” (стон па тшад ма’и скьес бур сгруб па’и г там бде чен кханг бзанг ‘дзег па’и рин чен тхем скас) Ден-дар-хла-рам-бы (бстан дар лха рам па). ,
14. По-тибетски это: тшад мар гьюр па ‘гро ла фан бшед па /стон па бде гшегс скъоб ла фьяг ‘тшал те/.
15. Тибетский перевод с санскрита “архат” или “ари-хан” — это “дгра бком па”. Дословный перевод на английский был бы “Тот, кто победил (хан) своего [внутреннего] врага (ари), [эгоизм]”.
16. Буддист, который не достиг освобождения.
17. Соответствующий пример для иллюстрации рассуждения есть нечто, что оппонент понимает и принимает. Хотя желание не является здоровым умственным качест
185
вом, оно действительно возрастает без возобновления усилий.
18. Основываясь на этом рассуждении, Кай-друп-джай (мкхас груб рье) в “Очищении от умственной темноты в отношении семи разделов о рассуждении” (риге па еде бдун йид къи мун сел) рассматривает подробно рассуждение, которое доказывает существование прошлых и будущих жизней.
19. Дхармакирти объясняет это во второй главе “Точно- ¦ го комментария к “Компендиуму о правильном восприятии” (Дигнаги)”, “Доказательстве правильного восприятия” (тшад ма груб па, праманасиддхи), начинающемся со строки: “Доказательство начинается с развития сострадания” и продолжающегося фразой: “Тот, кто освобожден от привязанности, отрекается от привязанности”.
20. Дхармакирти объясняет это во второй главе “Точного комментария” строками от “Иметь милосердие, чтобы искоренить страдание” и далее до “Объяснены как причины этих двух”.
21. Дхармакирти объясняет это во второй главе “Точного комментария” строками от “Тот, у которого три причинных качества отречения” и далее до “Тот, кто знает это, достигает”.
22. Дхармакирти объясняет это в той же главе, что указана выше, строками от “Спаситель говорил о пути, который видел” и далее до “Поэтому говорят, что он подлинно достойное существо”.
23. Дхармакирти также объясняет это во второй главе: “Кроме того, спаситель изложил четыре благородные истины”.
24. Дхармакирти объясняет это во второй главе от “Освободившись, он владеет этим” и далее до “Поскольку он достиг уровня более-не-учения”.
25. Дхармакирти описывает это во второй главе: “Так как он добился исполнения целей других, он есть учитель”.
26. Как указывает Дхармакирти во второй главе: “Из этого [непосредственного познания самоотверженности можно вывести] сострадание”.
27. Это обоснованное утверждение есть причина следствия, которая доказывает, что Будда всеведущ. Это подлинное рассуждение, чтобы доказать его “всеведение” или то, что он “стал подлинно достойным” в приветствии Дигнаги.
186

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

28. Эта глава взята из “Конечного комментария трудных видов интерпретируемого и канонического: квинтэссенции “Сущности убедительных объяснений” (Дзонг-ка-бы) (дранг нгес рнам ‘бъед къи дка’ ‘грел ртсом ‘фро легс бшад сньинг по’ и янг снъинг) Ден-бай-дрён-мая (бстсан па’и сгрон ме).
29. Обе секты Слушающих – это Слушающие (нъян тхос, сравака) и Самопросветленные (ранг сангс ргьяс, пратъекабудда ).
30. Подтверждающее отрицание было бы: “Горшок, в котором нет воды”, а неподтверждающее отрицание звучало бы: “Горшок не существует”.
31. Во всем Тибете и Монголии считают, что догматы Школы Срединного Пути Следствия являются наиболее точным выражением учений Будды о пустоте и ее соотношении с условными объектами.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

32. Эти восемь следующие: прибыль и потеря, слава и позор, хвала и обвинение, удовольствие и боль.
33. Лам рим беду с дон. См.: Геше Вангьял, Путь к освобождению (Нью-Йорк: Лотсава, 1978), с. 241.
34. Эта глава является переводом, стихов, сочиненных Геше Вангъялом на тибетском языке, основанных на учении о “ступенях пути”.
35. Эти три являются желанием, ненавистью и невежеством.
36. Желание, ненависть, невежество, гордость и соперничество. л

ГЛАВА ПЯТАЯ

37. Эта глава представляет собой адаптированный вариант, основанный на двух работах: “Драгоценная благородная вода, которая исполняет многие желания: речь, составленная из метода нахождения прибежища” (скъябс су ‘гро ба’и тшул лас бртсамс па’и гтам ‘дод дгу ‘йо ба’и тшул лас бртсамс па’и гтам ‘дод дгу ‘йо ба’и рин чен бум бзанг) Ден-дар-хла-рам-бы и “Лампа, освещающая благородный путь счастья и благодеяния: указания о практике нахождения прибежища, вступление в учение” (бстан па’и ‘джуг его скъябс “гро’и кхрид йиг фан бде’ и лам бзанг гсал ба’и сгрон те) Ден-бай-дрён-мая.
38. Этих богов все еще можно изредка встретить в этом мире и им еще предстоит обрести освобождение.
39. Об этом изложено подробно в “Пути к освобождению”.
40. Символом тела Будды был бы образ Будды; его речи — книга его учения; и его ума — памятник просветлению ( чос ртен, ступа ).
41. Лама-родоначальник (коренной лама): ваш основной духовный учитель или гуру.
42. Прошлого, настоящего и будущего.
43. Согласно методу сутры, излишне мысленно представлять очищающие потоки нектара, исходящие от защитника; только лучи света дают вам благословения. ,/
44. Милосердия, сострадания, радости и хладнокровия.
45. Иногда стихотворение о хладнокровии читают до стихотворения о милосердии; вы можете читать его в любом порядке.
46. Это переведено в “Пути к освобождению”, с. 116.
47. Эти молитвы также переведены в “Пути к освобождению”.
v 48. Под четырьмя реками имеют в виду либо реки желания, существования, невежества и догматизма, либо реки рождения, болезни, старения и смерти.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

49. Эта глава адаптирована в вольном изложении из “Указаний к подготовительному этапу Учения великого совершенства, называемого “Сущность сущности широкой прямоты”, священного слова ламы Гун-занга” (рдзогс па чен по клонг чен сньинг тиг ги енгон ‘гро ‘и кхрид йиг кун бзанг бла ма’ и зхал лунг ) Ба-друла Джик-май-чё-ги-ванг-бо.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ * 50. Эта глава взята из “Полного объяснения ступеней пути” Дзонг-ка-бы. 188

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

51. Эта глава является отредактированным вариантом “Пути вступления в Высшую колесницу: как медитировать на двух разумах просветления” (бьянг чуб къи семе гньис сгом тшул тхег па мчог ги’ джуг нгогс) Ден-бай-дрён-мая.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

52. Эта глава является адаптацией, взятой из двух работ Ден-дар-хла-рам-бы: “Частица нектара: опровержение ошибки, извлеченной из океана убедительного объяснения, представление отсутствия таковой или многих” (геиг ду брал гьи рнам гзхаг легс бшад ргья мтшо ла бтус па’и ‘кхрул, спонг бдуд ртси’и гзегс ма) и “Драгоценная гирлянда: комментарий к сосредоточению значения на трудных вопросах “Восхваления зависимого происхождения” (Дзонг-ка-бы)’Ур/пе« ‘брел бстод па’и дка’и гнас лас бртсам па’и дон ‘грел рин чен френг ба). Последующее объяснение согласуется с точкой зрения Школы Автономии Срединного Пути (дбу ма ранг ргьюд па, сватантрика-мадхъямика ).
53. Правильный ум (бло гнод мед) — это ум, не оскверненный внешней причиной ошибки.
54. Эта работа переведена в предыдущей книге Геше Вангьяла “Путь к освобождению” (Нью-Йорк: Лотсава, 1978), под заголовком “Сущность убедительного объяснения, восхваление Муниндры” (тхуб па’и дбанг по’и бстод па легс бшад сньинг по).

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

55. Эта глава адаптирована из “Благородного Пути Победителя: Объяснения, сочетающие предыдущие писания победителя и “Открывателя высшего пути” (Дзонг-ка-бы)” (ргьял ба’и гсунг раб рин по че данг лам мчог его бьед гньис ебьяр те бшад па ргьял ба’и лам бзанг) гушри гап-джу-судхи’ (кусри дка’ бсу судхи), [также известного как Гар-джу-ма-ва Ло-санг-тсай-пел (дка’ бсу смра ба бло бзанг тше ‘фел) ].
189